Во власти фортуны - Страница 28


К оглавлению

28

Услышав звонок в дверь, Клара поспешила открывать, недоумевая, кто же это может быть. На пороге ее ждал юноша-посыльный с огромным букетом красных роз.

Клара удивленно вскинула брови.

— Это еще что такое?

— Мисс Клара Харт? — осведомился посыльный.

— Да.

— Тогда это вам. — С этими словами юноша вручил Кларе букет.

— Вы, должно быть, ошиблись, — проговорила Клара.

— Ничего подобного, — сказал посыльный и тут же скрылся.

Клара закрыла дверь.

Наверное, запоздалые поздравления, подумала она. Я уже и сама успела забыть, что у меня вчера был день рождения. Линда совсем с ума сошла, наверняка это ее идея. Но ведь она знает, что я не люблю цветы…

Клара отыскала большую вазу, налила туда воды и поставила в нее букет. Заметив в цветах карточку, Клара машинально схватила ее и отправилась на кухню завтракать. Она налила в чайник воды, включила его и только после этого прочла надпись на карточке.

«Прекрасное — прекрасной. Наша встреча не была случайной».

Клара зажмурилась и помотала головой. Она открыла глаза и еще раз посмотрела на карточку — надпись не исчезала.

Клара почувствовала раздражение. Она ничего не понимала. Что за глупости? Явно кто-то ошибся.

Ей и в голову не пришло, что цветы мог прислать ее вчерашний знакомый. Она даже и не вспомнила о нем. Да и о цветах тоже забыла вскоре, так как позвонила Линда и сообщила, что без личного присутствия Клары контора просто пропадет.

Кларе ничего не оставалось, как срочно собраться на работу. В офисе она просидела до обеда, с головой погрузившись в документы, пока Линда не оторвала ее от дел.

— Мисс Харт, — позвала она. — У меня для вас новости.

Клара откинула со лба непослушную прядь волос.

— Выкладывай. Надеюсь, новости действительно приятные.

Линда лукаво улыбнулась.

— Не сомневайтесь. У вас появился новый поклонник, да, мисс Харт?

— Какой еще поклонник?! — рассердилась Клара — Линда, мне сейчас не до шуток! Куча дел.

В ответ Линда только пошире распахнула дверь, вышла из кабинета и через секунду вернулась с огромным букетом роз.

Опять! — мелькнуло в голове у Клары.

— Линда, я не люблю цветы. Что за шутки?

— Этот вопрос не ко мне. Их только что принесли и просили отдать лично вам в руки. Видимо, таинственный поклонник не знает о ваших предпочтениях.

Клара встала из-за стола, протянула руку и взяла карточку из букета.

«С надеждой на скорое рандеву», — гласила надпись.

Клара задумалась и неподвижно застыла.

— Мисс Харт, — вывела ее из летаргического состояния Линда. — Что мне с цветами-то делать?

— Ах, с этим веником… Забери себе.

— Вы что? — хихикнула Линда. — Не могу. Как я объясню мужу, откуда взяла такой шикарный букет? Представляю, сколько может стоить этот «веник».

— Тогда поставь у себя на столе. Только убери его с моих глаз долой! — взмолилась Клара.

— Так от кого это? Или вы не хотите мне говорить?

— Милая Линда, — сказала Клара ласково, — я бы сама желала знать, что за сумасшедший посылает мне цветы.

— Так это не первый букет?

— Нет. Первый стоит у меня дома в гостиной.

— Может, этот человек и сумасшедший, — сказала Линда, — однако он явно при деньгах.

Клара устало опустилась на стул.

— Ничего знать не хочу.

Линда вышла, а Клара уставилась на карточку, которую до сих пор держала в руках.

— «С надеждой на скорое рандеву». Что-то это мне напоминает, — начала рассуждать вслух Клара и вдруг ее осенило: — «Рандеву»! Это же тот бар, в который я забрела!

И что дальше? Не бармен же посылает мне цветы, если только… Если только они не от того молодого человека, который увязался за мной… Как его там зовут? Энди Корбетт!

Но это же бред. Кто он такой и какое ему до меня дело?

Когда через три дня вся гостиная была заставлена букетами, Клара взвыла. Цветы приносили три раза в день, в том числе и в офис. Клара пыталась отсылать букеты обратно, но тогда посыльные просто оставляли их под дверью. Клара уже готова была сама бежать на поиски Энди Корбетта, только бы прекратить это цветочное безумие.

Вечером четвертого дня в дверь позвонили.

Если это очередной посыльный, подумала Клара, хватаясь за голову, я спущу его с лестницы. И пусть меня арестуют за убийство.

Она подскочила к двери и широко ее распахнула. На пороге стоял Энди Корбетт собственной персоной, конечно же с букетом в руках.

— Уберите это от меня! — взвизгнула Клара так, будто увидела дохлую крысу.

Энди недоуменно уставился на букет, потом перевел взгляд на Клару.

— Вы не любите розы?

— Дошло наконец! — Клара возвела глаза к потолку. — Да заходите же, не стойте на пороге.

— Так не любите? — повторил свой вопрос Энди, входя в квартиру.

— Я не терплю цветы вообще и розы в частности!

— Да-а… — произнес Энди. — Я облажался.

— Не то слово.

Клара провела его в гостиную.

— Садитесь.

Энди сел на указанный стул и положил букет на стол.

— Если бы я знал, что вы настолько необычная женщина и не любите цветы… Я надеялся покорить ваше сердце, Клара.

— Вы его покорили, — простонала она. — Еще никто так извращенно надо мной не издевался.

— Так, может, вам нравятся мягкие игрушки?

— Еще не хватало, чтобы вы мне весь дом завалили плюшевыми медведями!

Энди рассмеялся. Даже его смех был сдержанным.

— Что ж, теперь я буду умнее и прежде, чем что-то дарить вам, проконсультируюсь у вашей секретарши.

— Да, это будет разумно, — согласилась Клара. — Только не вздумайте мне, пожалуйста, еще что-нибудь дарить. И вообще объясните мне: что происходит и кто вы такой?

28